עזרה בתרגום

לקביעת תור או פניה אישית למומחה ללא פרסום בפורום
 
  • עזרה בתרגום
    ורד
    25/03/2010

    שלום, תהיתי אם תוכלי לעזור לי.
    אני מתרגמת תכניות אירובי ובעוד שאני מכירה את התרגילים בשמם באנגלית, מעולם לא חשבתי או ידעתי אםיש להם מבילות בעברית (אני עושה אירובי רק עם תכניות לא מתורגמות).

    אשמח אם אם תוכלי לעזור:

    (lightweight) medicine ball - זה כדור רפואי? זה כדור מיוחד? יש לזה שם רשמי בעברית?
    four core - זה שם האימון שנתנו בפרק הנוכחי שאני מתרגמת. זה אימון ליבה כולל?
    step touch
    double step tap
    step tap
    side step

    וגם
    travel
    זה לטייל? צעדים?

    כשיש תרגיל שהמדריכה אומרת Press and travel.
    (אמנם עוד לא ראיתי את הפרק, אני מתרגמת קודם מטקסט) אבל הגיוני שזה בעצם "ללחוץ ולטייל"?

    נשמע לי רע ברמות על.

    * המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ רפואי או תחליף לו, כל הסתמכות על המידע היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בהתאם לתקנון האתר
    לקביעת תור
    סגירה
    עזרה בתרגום

    הוספת תגובה

     

    לקביעת תור או פניה אישית למומחה ללא פרסום בפורום

  • הי ורד

    מיכל בן דוד
    25/03/2010

    הי ורד, ניסיתי לתרגם את המילים אבל האמת שכשאני מעבירה שיעורים אני אומרת את המילים באנגלית כי בעברית זה לא נשמע טוב. אני אנסה לעזור לך במה שאני יכולה אבל לצערי זה לא בהרבה.

    lightweight medicine ball- הכוונה היא לכדור כוח קטן- לא נתקלתי בשם הרשמי של זה בעברית
    step touch- צעד סגור
    double step tap- צעד סגור X 2
    - step tap צעד נגיע
    side step- צעד הצידה

    Travel- הכוונה בדרך כלל ללכת במעגל

    אני מקווה שזה עזר לך....

    * המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ רפואי או תחליף לו, כל הסתמכות על המידע היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בהתאם לתקנון האתר
    לקביעת תור
    סגירה

    הוספת תגובה

     

    לקביעת תור או פניה אישית למומחה ללא פרסום בפורום


שאלות ותשובות נוספות שעניינו את הגולשים שלנו